Una canción de cuna es una canción suave, generalmente cantado a los niños pequeños antes de ir a dormir, con la intención de acelerar ese proceso. Como resultado, son a menudo simples y repetitivas. Canciones de cuna se puede encontrar en todas las culturas y desde la época antigua | |
Arroz con leche Me quiero casar Con una señorita De Portugal Que sepa coser, Que sepa bordar, Que sepa abrir la puerta Para jugar. Con ésta sí, Con ésta no, Con esta señorita Me caso yo. *** Rice Pudding I want to get married To a lady From Portugal, Who knows how to sew, Who knows how to embroider Who knows how to open the door To play. With this one yes, With this one no, With this one I'll be wed. |
Aserrín, aserrán, Los maderos de San Juan Piden pan, No les dan Piden queso, Menos eso, Piden vino si les dan, Se marean y se van. *** Saw, saw The woodsmen of San Juan Ask for bread, They're given none, Ask for cheese, Even less please! Ask for wine, if they're given some They get sick and go back home. |
Yo tengo un tallarín Un tallarín Que se mueve por aquí Que se mueve por allá Todo pegosteado Con un poco de aceite Con un poco de sal Y se lo come (nombre). *** I have a spaghetti, A spaghetti, That moves over here, That moves over there, All stuck together, With a little oil, With a little salt, And (name)* eats them up. | Había una señora que en un paseo Ha roto una farola con su sombrero Al ruido del farol salió el gobernador Y dijo "¿Quién ha sido el que ha roto mi farol?" "Disculpa caballero que yo no he sido Ha sido mi sombrero por atrevido" "Usted está perdonada, usted no ha sido Ha sido su sombrero por atrevido." *** There was a lady who, during a stroll, Broke a lamplight with her hat. The governor went out at the noise of the lamplight, And said, "Who broke my lamplight?" "Excuse-me, sir, I didn't. It was my hat, for it is bold." "You're forgiven, you didn't. It was your hat for it is bold". |
Soltera, casada, viuda, con hijos sin hijos, no puede vivir, con uno, con dos, con tres...* *** Single, Married, Widow, Divorced, With children, Without children, She cannot live, With one, With two, With three…* |
Aserrín, aserrán, Los maderos de San Juan Piden pan, No les dan Piden queso, Menos eso, Piden vino si les dan, Se marean y se van. *** Saw, saw The woodsmen of San Juan Ask for bread, They're given none, Ask for cheese, Even less please! Ask for wine, if they're given some They get sick and go back home. |