Mexican
Lullabies

canciones de cuna mexicanas

Una canción de cuna es una canción suave, generalmente cantado a los niños pequeños antes de ir a dormir, con la intención de acelerar ese proceso. Como resultado, son a menudo simples y repetitivas. Canciones de cuna se puede encontrar en todas las culturas y desde la época antigua
   
Acitrón de un fandango, Zango, zango, sabaré,
Sabaré que va pasando*,
Con su triqui, triqui, tran.

Por la calle voy pasando,
Por la vía pasa el tren,
Acitrón de un fandango,
Zango, zango, sabaré.

Antonio tenía una flauta,
Con ella se divertía**
Y vamos a dar la lata
A la casa de su tía,
Con su triqui, triqui, tran.

Acitron in a fandango,
Zango, zango, sabare,
Sabare that passes by*,
With its triqui, triqui, tran.

***

I pass by in the street,
The train passes on the track,
Acitron of a fandango,
Zango, zango, sabare.

Anthony had a flute,
And he had fun with it**
And we're going to be a nuisance
At his aunt's house
With its triqui, triqui, tran.
A las puertas del cielo Venden zapatos
Para los angelitos
Que andan descalzos

Duérmete niño
Duérmete niño
Duérmete niño
Arrú arrú

A los niños que duermen
Dios los bendice
A las madres que velan
Dios las asiste

Duérmete niño
Duérmete niño
Duérmete niño
Arrú arrú

***

At the gates of heaven,
They sell shoes
For the little angels
That go barefoot.

Sleep baby,
Sleep baby,
Sleep baby,
Hush-a-bye now.

The children who sleep,
God bless them.
The mothers who watch,
God helps them.

Sleep baby,
Sleep baby,
Sleep baby,
Hush-a-bye now.
   
A la víbora, víbora de la mar, de la mar, Por aquí pueden pasar.
Los de adelante corren mucho,
Los de atrás se quedarán,
Tras, tras, tras.

Una Mejicana, que frutas vendía,
Ciruelas, chabacanos, melón y sandía.
Verbena, verbena,
Jardín de matatena.

Campanita de oro,
Déjame pasar, con todos mis hijos,
Menos éste de atrás, tras, tras, tras,
Será melón, será sandia
Será la vieja del otro día!

***

To the snake, sea snake, to the sea,
You can go by here.
Those ahead run fast,
Then those at the back will stay,
Back, back, back.

A Mexican woman, who was selling fruit,
Plums, apricots, melon and watermelon,
Verbena, verbena,*
Stone garden.

Little golden bell,
Let me pass, with all my children,
Except the one at the back, back, back!
It'll be melon, it'll be watermelon,
It'll be the old woman from the other day.
A la zapatilla por detrás, tris-trás,
ni la ves ni la verás,
tris-trás.
Mirar para arriba,
que caen hormigas.
Mirar para abajo,
que caen escarabajos.
¡A dormir, a dormir
que los Reyes van a salir!

A la zapatilla por detrás,
tris-trás,
ni la ves ni la verás,
tris-trás.
Mirar para arriba,
que caen judías.
Mirar para abajo,
que caen garbanzos.
¡A estirar, a estirar,
que el demonio va a pasar!

***

The slipper behind you*,
Hop to it!
You don't see it and you won't,
Hop to it!
Look up
For ants are falling,
Look down
For beetles are falling.
Go to sleep, go to sleep
For the Three Kings are coming!

The slipper behind you,
Hop to it!
You don't see it and you won't,
Hop to it!
Look up
For green beans are falling,
Look down
For chickpeas are falling.
Stretch, stretch
For the devil is going to pass by.
   
Cu cú cantaba la rana Cu cú, cu cú
Cu cú, cu cú

Cu cú cantaba la rana
Cu cú debajo del agua.

Cu cú pasó un caballero
Cu cú con capa y sombrero.

Cu cú pasó una señora
Cu cú con traje de cola.

Cu cú pasó un marinero
Cu cú vendiendo romero.

Cu cú le pidió un ramito.
Cu cú no le quiso dar.
Cu cú y se echó a llorar.

***

Cuckoo, cuckoo, sang the frog,
Cuckoo, cuckoo,
Cuckoo, cuckoo.

Cuckoo, cuckoo, sang the frog,
Cuckoo, under the water.

Cuckoo, cuckoo, a gentleman passed by,
Cuckoo, cuckoo, with a cloak and hat.

Cuckoo, cuckoo, a woman passed by,
Cuckoo, cuckoo, in a dress with a long train.

Cuckoo, cuckoo, a sailor passed by,
Cuckoo, cuckoo, selling rosemary.

Cuckoo, cuckoo, the little frog asked for a sprig,
Cuckoo, cuckoo, but he didn't want to give her any,
Cuckoo, cuckoo, and she began to cry.
Dale, dale, dale, No pierdas el tino,
Porque si lo pierdes
Pierdes el camino

Dale, dale, dale,
No pierdas el tino,
Mide la distancia
Que hay en el camino

No quiero oro
No quiero plata
Yo lo que quiero
Es romper la piñata

Echen confites
Y canelones
Pa' los muchachos
Que son muy tragones.

Ándale María
No te dilates
Con la canasta
De los cacahuates.

Ándale Juana
No te dilates
Con la canasta
De los cacahuates.

La piñata tiene caca,
Tiene caca,
Tiene caca,
Cacahuates de a montón.

***

Hit, hit, hit,
Don't lose your aim,
Because if you lose it,
You'll lose the way.

Hit, hit, hit,
Don't lose your aim,
Measure the distance
That's on the way.

I don't want gold,
I don't want silver,
What I want is
To break the piñata.

Throw candies
and mints
For the kids
Who are very greedy.

Come on, Mary,
Don't delay
With the basket
of peanuts.

Come on, Jane,
Don't delay
With the basket
of peanuts.

The piñata has pea,
Pea,
Pea…
Peanuts by the ton!
   
Antón, Antón,
Antón Pirulero,
Cada cual,
Cada cual que atienda su juego,
Y el que no lo atienda
Pagará,
Pagará una prenda.
A lo seguro a lo maduro
Que se voltee Carlitos de burro.

***

Anton,
Anton,
Anton Pirulero,
Everyone,
Everyone must pay attention to the game,
And the one that doesn't pay attention
Will get,
Will get a penalty.
When it's certain, when it's safe,
Let donkey (child's name) turn around.
Aquel caracol Que va por el sol
En cada ramita
Que lleva una flor.

Viva la gala*
Viva el amor
Viva la gala

***

This snail
That goes in the sun
On every twig
That bears a flower.

Long live the elegance,
Long live the love
Long live the elegance
Of this snail.
   
A la rueda, a la rueda de San Miguel Todos traen su caja de miel.
A lo maduro, a lo maduro
Que se voltee (nombre del niño) de burro.

***

To the circle, to the circle of St. Miguel,
Everyone brings their carton of honey,
When it's ripe, when it's ripe,
Let donkey (name of child) turn around.
Chocolate, molinillo, estirar, estirar Que el demonio va a pasar.
Dicen que soy, que soy una cojita
Y si lo soy, lo soy de a mentiritas
Desde chiquitita me quedé, me quedé
Cojita, cojita, cojita de un pie
Me gusta la leche, me gusta el café
Pero más me gustan los ojos de usted.

***

Chocolate, stirrer, stretch, stretch,
For the devil's going to pass by.
They say that I'm, that I'm lame,
And if I am, I am not for real.
Since I was little I've been, I've been
Lame, lame, lame on one foot.
I like milk, I like coffee,
But I like your eyes better.
   
Doña Blanca está cubierta
Con pilares de oro y plata.

Romperemos un pilar
Para ver a doña Blanca.

Doña Blanca está cubierta
Con pilares de oro y plata.

Romperemos un pilar
Para ver a doña Blanca.

¿Quién es ese jicotillo
Que anda en pos de doña Blanca?

Yo soy ese jicotillo que anda
En pos de doña Blanca.

***

Lady White is covered
With pillars of gold and silver.

We'll break a pillar
To see Lady White.

Lady White is covered
With pillars of gold and silver.

We'll break a pillar
To see Lady White.

Who is this little hornet
In pursuit of Lady White?

I am this little hornet
In pursuit of Lady White.
Había una vez un barquito chiquito,
Había una vez un barquito chiquito,
Que no sabía, que no podía,
Que no podía navegar.
Pasaron una, dos, tres,
Cuarto, cinco, seis, semanas;
Pasaron una, dos, tres,
Cuarto, cinco, seis semanas;
Y aquel barquito, y aquel barquito,
Y aquel barquito navegó.
Y si esta historia parece corta,
volveremos, volveremos, a empezar…
Había una vez un barquito chiquito,
Había una vez un barquito chiquito,
Que no sabía, que no podía,
Que no podía navegar...

***

There once was a tiny little boat
There once was a tiny little boat,
That didn't know how to, that couldn't,
That couldn't sail.

One, two, three, four, five, six weeks passed by,
One, two, three, four, five, six weeks passed by,
And that little boat, and that little boat,
And that little boat sailed.

And if this story seems short
Let's go back, let's go back and start over again…

There once was a tiny little boat
There once was a tiny little boat,
That didn't know how to, that couldn't,
That couldn't sail… etc.
   
Los pollitos dicen,
pío, pío, pío
cuando tienen hambre
cuando tienen frío

La gallina busca,
el maíz y el trigo
les da la comida
y les presta abrigo

Bajo sus dos alas,
acurrucaditos
duermen los pollitos
hasta el otro día.

(se vuelven a repetir las primeras 3 estrofas)
Cuando se levantan
dicen mamacita,
tengo mucha hambre
dame lombricitas.

***

The little chicks say
Chirp, chirp, chirp,
When they are hungry
And when they are cold.

The mother hen looks for
Corn and wheat.
She gives them food
And grants them shelter.

Under mama's wings,
Huddling up,
Sleep the little chicks
Until the next day.

Repeat first 3 verses & then sing...

When they get up,
They say "Mommy,
I'm very hungry,
ive me little worms."
Lulo, que, lulo
qué zanca mayor.

Abajo del suelo,
se vive un ratón.

Mátalo, mátalo,
por ladrón.

Arriba en el cielo,
se vive un coyote.

Con ojos de plata,
y los pies de azogue…

***

Hush-a-bye, oh, hush-a-bye,
What a big leg.

Underground
Lives a mouse.

Kill it, kill it
For being a thief.

Up in heaven
Lives a coyote

With silver eyes,
And feet of mercury...
 
Son las 12, son las 12
Vamos ya, vamos ya
Vamos a casita
Vamos a casita
Con mamá
Y con papá

Son las 12, son las 12
Vamos ya, vamos ya
Toca la campana
Toca la campana
Ding, dong, dan
Ding, dong, dan.

****

It's 12 o'clock, it's 12 o'clock,
Let's go now, let's go now!
Let us go to our house,
Let us go to our house
with mommy
and with daddy.

It's 12 o'clock, it's 12 o'clock,
Let's go now, let's go now!
Go and ring the church bell
Go and ring the church bell,
Ding dong ding
Ding dong ding!